不僅僅是空格的問題——再談中西文混排
![](http://image.woshipm.com/wp-files/img/91.jpg)
[核心提示] 中西文混排的時(shí)候是否需要加空格,比如應(yīng)寫作“Google 搜索”還是“Google搜索”?細(xì)一斟酌,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)問題其實(shí)并沒有表面看起來(lái)這么明晰。
之前專注研究?Android Design 的?NovaDNG 曾經(jīng)發(fā)表過一篇《空格雜談》,談及到中英文混排加入空格使得排版更加美觀的問題,他認(rèn)為在優(yōu)秀的博客作者之間,這是一項(xiàng)約定俗成的規(guī)范。而今天的渡橋泰水同學(xué)又對(duì)這一問題帶來(lái)了哪些觀點(diǎn)呢?
中西文混排的空格問題
關(guān)于中西文混排的空格問題的討論,由來(lái)已久。具體一點(diǎn)就是漢字和英語(yǔ)單詞之間是否需要加空格,比如應(yīng)寫作“Google搜索”還是“Google 搜索”?細(xì)一斟酌,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)問題其實(shí)并沒有表面看起來(lái)這么明晰,不是一個(gè)“加”或“不加”就能說清楚的。
冒著被認(rèn)為存在優(yōu)越感的風(fēng)險(xiǎn)我大膽猜測(cè),大多數(shù)人也是這樣做的的原因僅僅是因?yàn)闆]想過這個(gè)問題而已,比如騰訊網(wǎng)不加空格肯定是因?yàn)闆]考慮過,因?yàn)樗锩嫣岬??? “iOS 7”時(shí)會(huì)寫作“iOS7”,這個(gè)空格是無(wú)論如何不應(yīng)該去的。
這里我將為這一大眾默認(rèn)行為提供一些有利的依據(jù)。
支持加空格者的部分意見
幾乎所有支持在中西文中加空格的人都會(huì)提到的一個(gè)觀點(diǎn)就是美觀,而這意見也是最站不住腳的。
主觀的感受不是一個(gè)可量化的評(píng)分系統(tǒng),不可能因?yàn)橐徊糠秩擞X得稀飯加綠豆好喝,所有人煮稀飯就得都加綠豆,也不可能因?yàn)橐徊糠秩擞X得加空格好看所有人就得都加空格。
而且美不美和人的閱歷、環(huán)境也有關(guān),比如 Java 開發(fā)者可能會(huì)認(rèn)為 JavaScript 由直接量而非構(gòu)造函數(shù)初始化一個(gè)對(duì)象很不嚴(yán)謹(jǐn),而這在一本廣為流傳的書籍中被認(rèn)為是一個(gè)很好的特性。
一個(gè)稍有說服力的見解是,西文單詞與西文單詞直接之間是有空格的,所以西文單詞和中文之間也該有。
但是在排版時(shí)自然應(yīng)照顧主要語(yǔ)系的習(xí)慣,舉例來(lái)說,有些語(yǔ)系的文字是從右向左的方向,它們和西文混排時(shí)不可能遵照西文習(xí)慣,變成從左向右。
此外,一些大型企業(yè)會(huì)在文案規(guī)范中嚴(yán)格規(guī)定這個(gè)問題,比如 Google、微軟等等。嘗試在你的 Android 設(shè)備中打開任意一個(gè)系統(tǒng)應(yīng)用或 Gapps,翻一下文案,都是在中西文間有一個(gè)空格;再觀察一下你的 Windows 程序列表,寫的也是“Windows 日記本”。
但這只能說他們的內(nèi)部規(guī)范如此,對(duì)外則失去強(qiáng)制作用,甚至也沒有參考價(jià)值,因?yàn)槟銦o(wú)從得知這一規(guī)范的來(lái)由,怎么參考呢?很多時(shí)候規(guī)范的存在意義僅僅是存在而已,沒有多少人會(huì)覺得朝陽(yáng)路邊的理發(fā)店的員工清早齊跳抓錢舞這一規(guī)范對(duì)自己有什么參考意義。
反對(duì)加空格的原因
降低文字內(nèi)容與文字樣式的耦合
觀察一下會(huì)發(fā)現(xiàn),一些軟件在呈現(xiàn)文字時(shí)會(huì)自動(dòng)添加中西文間距,比如 Office。注意它們加的是間距而不是空格??崭窈烷g距的區(qū)別在于,間距僅僅是樣式的表達(dá),而空格是一個(gè)確實(shí)存在的字符,甚至有時(shí)是有語(yǔ)義的。
假設(shè)在遵循應(yīng)加空格的團(tuán)隊(duì)中,負(fù)責(zé)文案的相關(guān)人員需要把整理的文案分別給開發(fā)部門一份 txt、給老板一份 docx,那么如果嚴(yán)格來(lái)說,他需要:
在把 txt 中的文字復(fù)制到 docx 中時(shí)手工或通過某種工具去掉,或者把 docx 中的文字復(fù)制到 txt 中時(shí)添加空格。
這一困擾的來(lái)源,是這種情境中語(yǔ)義與表現(xiàn)的高耦合度?;ヂ?lián)網(wǎng)工業(yè)界積累的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,語(yǔ)義與表現(xiàn)應(yīng)盡可能分離解耦,以適應(yīng)環(huán)境變化帶來(lái)的各種潛在問題,比如可用性問題。
對(duì)應(yīng)的情況,假設(shè)未來(lái)人們的審美觀整體傾向留白的方案了(就像今日的扁平化之風(fēng)一樣),那么作為內(nèi)容載體的排版軟件、瀏覽器等也應(yīng)能夠像現(xiàn)在的 Office 等一樣妥善處理,而在這種情景遇到之前添加了空格的文本,間距就加倍了,我想這不會(huì)是任何人希望的結(jié)果。
奧卡姆剃刀原理
奧卡姆剃刀原理可以歸結(jié)為:若無(wú)必要,勿增實(shí)體。比如一個(gè)謊言可能需要十個(gè)更多的謊言來(lái)維持其表面的合理性。中西文間的空格,與這一原理在某些角度來(lái)說是相悖的。
這樣說感覺在故弄玄虛,不妨又來(lái)舉個(gè)例子。比如某購(gòu)物網(wǎng)站,網(wǎng)頁(yè)那邊需要從某處調(diào)用商品信息的數(shù)據(jù),拼接“品牌”和“商品”兩個(gè)詞,如果:
- 品牌結(jié)尾和商品開頭都是中文,就可以直接拼接,比如“三星”+“手機(jī)”;
- 品牌結(jié)尾是英文而商品開頭是中文,或品牌結(jié)尾是中文而商品開頭是英文,就需要在英文的那邊加個(gè)空格,比如“三星”+“MP3”或“Sony”+“手機(jī)”;
- 品牌結(jié)尾和商品開頭都是英文,就需要在其中一端加空格而另一端不加空格,比如“Sony”+“MP3”。
不過事實(shí)上大多數(shù)開發(fā)者乃至文案撰寫者都不會(huì)考慮這么多,都是不管中英文直接拼接的。此外,絕大多數(shù)團(tuán)隊(duì)都不敢保證大家的共識(shí)能夠這樣嚴(yán)格。
就近來(lái)說,雖然 Google 的規(guī)范是要求添加空格,但是隨便打開 Gmail 一找:
相信你仔細(xì)觀察會(huì)發(fā)現(xiàn)更多類似“疏漏”。
令人疑惑的是,同為 CJK 字符集,Google 對(duì)日文的態(tài)度卻是不添加空格,我在 google.co.jp 上看到是如此,把 Nexus 4 改成日文后也是如此。我只好理解為中國(guó)團(tuán)隊(duì)與日本團(tuán)隊(duì)標(biāo)準(zhǔn)完全不同而總部可能完全不知道這事。蘋果的態(tài)度和 Google 相同,也是對(duì)中文與日文使用了有差異的處理方式。如果你足夠有興趣也可以自己去觀察一下韓國(guó)語(yǔ)的情況。
除此之外,究竟哪里需要加空格,也可能存在無(wú)法統(tǒng)一的爭(zhēng)論。比如:
- “大 S”這種人名加不加?
- 中文使用豎排式排版時(shí)加不加?
- 漢語(yǔ)拼音加不加、CJK 三者之間加不加、與其他同樣沒有空格的語(yǔ)系混排時(shí)加不加?
防不勝防。
但,如果統(tǒng)一為不管哪兒都不加空格,上面這些,都不會(huì)發(fā)生。
如果為了避免致命的錯(cuò)誤而對(duì)細(xì)節(jié)如此苛求,我絕不會(huì)嫌麻煩,但是前前后后折騰半天,到頭來(lái)的目的僅僅是為了一個(gè)根本尚無(wú)定論的“好看”……這頗有古希臘式悲劇的感覺。
至少很不低碳。
不僅僅是空格的問題
對(duì)于身體力行堅(jiān)持在中西文間添加空格的人,我不敢有一絲不敬之意,這批堅(jiān)持將自己愿景分享出來(lái)的一群苦行者。
你可能聽過有個(gè)傳說故事,其背景是由秩序女神與自由女神司掌的國(guó)度。以這二詞概括我們的社會(huì)活動(dòng),其實(shí)非常準(zhǔn)確。但是天網(wǎng)恢恢也總有百密一疏的情況。比如這里的空格問題,就從未有過一個(gè)可遵循的規(guī)范。
于是區(qū)分出了兩種人,一種是保守起見保持原狀的人,一種是為了自己美的理念進(jìn)行創(chuàng)造的人。
在秩序的間隙之中,你愿意向秩序靠攏還是自由靠攏?我把前者稱為大人,后者稱為年輕人。
不知不覺間,我也已成了一名因循守舊的、可惡的大人。
文/渡橋泰水
來(lái)源:極客公園
原文鏈接:http://www.geekpark.net/read/view/198213
- 目前還沒評(píng)論,等你發(fā)揮!